第29节
��家,她的脸上是不是挂满了沧桑。想想刚结婚的时候,妻子是那么的温柔漂亮。新婚是那么美好。可现在,诗人不免泪如雨下。

  《采薇》中的男子也是因为战争而被迫离开家乡。他心里清楚,这都是“玁狁”的错。没有这个少数民族的侵略,他就不用如此远离故土,远离亲人。所以在诗中,他不停说到“靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故”。为国为家,他都要去战斗。然而,不论如何,离家的苦楚让他痛不欲生,“我心伤悲,莫知我哀”。

  我们要控诉战争,不单单是因为它的血腥,更是因为它对人性的摧残,对人间至爱的毁灭。

  想想在征人离家的时候,父亲说:“儿子啊,一定要小心谨慎,一定要回到故乡。”母亲说:“小儿啊,你一定要回来不要丢掉家人啊。”哥哥说:“兄弟啊,你要出征了,会白天黑夜一样忙。可要小心谨慎啊,一定要回来不要客死他乡。”你就会理解《陟岵》中的人儿在离家时,是种什么样的痛苦。

  所以一旦还家的机会来临时,思乡情切,自己恨不得一步迈进家门。《河广》中一位身在卫国之人,想回到故乡宋国,可两国之间,是条宽阔的黄河。诗人却发出那蔑视艰难险阻也一定要回到家乡的高歌,“谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。”

  在家的时候很难感受到家乡的温暖亲切,而一旦离家那就是痛达心底的哀伤。

  1、《东山》:家乡是心中的一盏灯

  【原文】

  东山

  我徂东山,慆慆不归1。我来自东,零雨其濛2。我东曰归,我心西悲3。制彼裳衣,勿士行枚4。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下5。

  我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇6。伊威在室,蠨蛸在户7。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也?伊可怀也8。

  我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室9。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪10。自我不见,于今三年。

  我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽11。之子于归,皇驳其马12。亲结其缡,九十其仪13。其新孔嘉,其旧如之何14?

  【注释】

  1 徂cu:往,到。东山:在今山东省曲阜县境内,诗中指军士远戍之地。慆tao慆:久远。

  2 零雨:小雨。濛:微雨貌。

  3 悲:思念。

  4 裳衣:言下裳和上衣。古代男子衣服上衣下裳,但戎服不分衣裳。士:从事。行:就是横枚。古人行军袭击敌人时,用一根筷子似的东西横衔在嘴里以防止出声,叫做衔枚。

  5 蜎蜎yuan:蚕虫蠕动的样子。蠋zhu:桑树间野生的蚕。烝zheng:久。敦dui:蜷缩一团。敦本是器名,形圆如球。

  6 果臝luo:葫芦科植物,瓜蒌。施yi:蔓延。宇:屋檐。

  7 伊威:虫名。今名土鳖,常在潮湿的地方。蠨蛸xiao shao:虫名,一种长脚的蜘蛛。

  8 町畽t:兽蹄践踏的空地。鹿场:鹿经行的途径。熠燿yi yao:光明貌。宵行:萤火虫。伊:是。

  9 鹳guan:鸟名,涉禽类,形似鹤,又名冠雀。垤die:小土堆。

  10 穹窒:塞住鼠洞。征:征人。聿yu:语助词,同“曰”。敦:圆。瓜苦:即瓜瓠hu,也就是匏pao瓜,葫芦类。古人结婚行合卺j之礼,就是以一匏分作两瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。栗薪:堆积的柴薪�